イノセンスプラス長町、勾当台・北四番丁校のウェブサイトはこちら

feel likeとfeel like doing 意味が全然違います!ローラが解説!間違えやすい英会話

Hey. How’s everybody doing? It’s Laura.

みんな元気かな?ローラです。

 

今日は”feel like”の使い方についてです。

2つの使い方がありますので注意しましょう。

記事の下に動画をつけています。文法の解説と発音などの確認に使ってください!

 

辞書に載っている意味は?

 

オンラインの辞書を引くと、feel likeのページには、

(1) …のように感じる(⇒feel 自動詞 1b).

(2) …のような手触りがする(⇒feel 自動詞 2b).

(3) [しばしば doing を伴って] …をしたい気がする;

出典:Weblio

このように説明がされています。

ここでは、1、3の使い分けについて例文を書きながら説明していきます!

Lauraの英語学習YouTubeチャンネル

間違えるとまったく違う意味になる

 

使われ方としてはそれぞれ、

1.feel like 主語+動詞

2.feel like doing

という2通りです。

 

 

1.feel like 主語+動詞

 

今、私はソファに座ってこの記事を書いています。

寒いのでネコがひざの上からどいてくれません。

重いです。

 

I feel like there is a ton of bricks on my lap.

ひざの上にレンガがたくさんのっているような感じです。

 

と、このように

◯◯と感じる。

◯◯のようだ。

◯◯な気がする。

という使われ方ですね。

 

他の例文をあげると、

 

I feel like I’m getting a cold.

風邪をひきそうな気がする。

 

I feel like I can’t do anything right.

何もうまくできない気がする。

 

I feel like no one understands me.

誰も私のことを理解してくれない気がする。

 

I feel like I’m on the top of the world!

何でもうまく行きそう、絶好調!(意訳です。)

 

 

どれも聞いたことがありそうな表現ですよね!

 

feel likeを使う時によくある間違え

よくある間違えが、1の意味で使おうとして、

2.feel like doingを使ってしまう場合です。

 

そうなると、先ほどの例文、

 

I feel like I’m getting a cold. 

風邪をひきそうな気がする。

 

は、

 

I feel like getting a cold.

風邪を引きたい気がする。

 

ネイティブにはこのように聞こえてしまいます。

 

先ほどの”I feel like I’m getting a cold.”と何が変わったか気がつきましたか?

 

“I feel like”の直後の、主語 “I” 、動詞”am”が抜けていますね。

 

 

2.feel like doing で 「…したい気がする。…をしたい。」

 

I feel like playing tennis today.

今日はテニスをしたいな。

 

I feel like going to the shopping mall.

ショッピングモールに行きたいな。

 

I don’t feel like doing anything today.

今日は何もしたくないなぁ。(よく使われます。)

 

I feel like having Italian for lunch.

お昼はイタリアンがいいな。

こちらの表現は日本語の「…したい気がする」というよりは

「…したい。」にかなり近いです。

 

ただ、”I want”よりは「したい」というニュアンスは弱まるかもしれません。

(状況によります)

 

feel likeとfeel like doing、

紛らわしいですが、混ざってしまわないように気をつけましょう!

動画で発音なども確認しましょう!

Lauraの「日本で聞いた間違えやすい英語」

Lauraの英語学習YouTubeチャンネル

3 Comments

うぱさん

feel likeって日本人好みなぼんやりとしたニュアンスなんですね。いつもwantで表現しがちなのでこれからはfeel likeを上手ひ使っていこうと思います^^!

返信する
Innocence Plus

コメントありがとうございます!
feel likeは便利な表現ですのでぜひ使って下さい。
確かに、誰かに対して”I want….”というとはっきりした意思、主張が感じられます。
feel likeは日本人好みの表現かもしれませんね。

返信する
M

なるほど。わかりやすいです。ずっと曖昧な感じだったので解決出来良かったです。

返信する

M にコメントする コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。