Laura
Hey. How’s everybody doing? It’s Laura.
みんな元気かな?ローラです。
夏になるとよく使いそうな、暑い日に使える英語表現を紹介していきます。
関連記事はこちら
[kanren id=”5578,5583″]
「私は暑がりです」は英語で?
「私は暑がりです。」と英語で言いたい時、ネイティブがよく使う表現を紹介していきます。
「暑がり」の直訳はできないので、意図が伝わるような表現をいくつか紹介したいと思います。
(暑さに弱い、我慢できない、苦手など)
英語で「暑さを我慢できない」を表現すると?
I can’t stand the heat.
私は暑さを我慢できない。
standは「立つ」という意味でおなじみですが、「耐える、我慢する」という意味もあるんですね。
英語で「暑いのが苦手」を表現すると?
他にもシンプルに、
I don’t like the heat.
暑いのが苦手だ。
このような表現で伝えることができます。
簡単ですね!
暑いのが苦手な方はぜひ使ってみましょう。
気をつけたい「暑がりです」の間違えた英訳
この記事を書く前に、「私は暑がりです。」を解説している日本語の他のサイトをいくつか確認しました。
次のように表現しているところが多いです。
I’m sensitive to the heat. 私は暑さに敏感です。
こちらの表現は、病気や更年期障害など「体質的に暑さに弱い」と言うときに使われます。
私以外のアメリカ人講師2名に確認しましたが、この表現、普段はほとんど聞かないとのこと。
オンライン辞書のWeblioで検索すると、まさにこの「sensitive to the heat」と書いてあるので、他のサイトは辞書の意味を紹介しているだけなのかもしれません。
オンライン辞書の意味も間違えていることが多々ありますので気をつけて下さい!
コメント