私の本が書店でも購入できます!

英語の自然な表現を覚えたい、初・中級者向けに本を書きました!Amazonから購入できます。(出版社:語研)

【アメリカ人が解説】義理の両親は英語で?

アメリカの文化
Laura
Laura

Hey. How’s everybody doing? It’s Laura.
みんな元気かな?ローラです。

年末年始は実家やパートナーの実家に帰っている人も多いのではないでしょうか?

この時期、よく聞く質問ですが、

「義理の両親」は英語でなんと言うの?

とよく質問されます。

最初のうちは”My husband’s mother.”を使う人も多いのですが、自然な言い方を紹介します。

英語で「義理の両親/母/父」という

「義理の両親」と言いたい時は、最初はみなさん、

I went to my husband’s parents home.

私は夫の両親の家に行きました。

と「義理の両親」を頑張って別の英語表現で説明してくれています。

英語で「義理の両親」と言いたい時、

parents in law

を使います。

law は「法律」ですね。

「法律上の両親」というなんともドライな表現になります。

最初に出てきた表現はこのようになります。

I went to my parents in law’s home.

義理の両親の家に行きました。

他の義理の◯◯という表現

他の義理の◯◯という表現は以下のとおりです。

mother in law 義理の母

father in law 義理の父

sister in law  義理の姉(妹)

brother in law 義理の兄(弟)

単純に、”in laws”と複数のsをつけて、「義理の両親」を表すこともあります。

I don’t get along with my in laws.

義理の両親と仲良くありません。

これは比較的カジュアルな表現となります。

義理のお父さん、お母さんについての悩みを友達と話すときなどに使ってみましょう。

Lauraのオンラインスクールのご案内

私は2つのオンラインスクールを運営しています!

NeWorld English(ニューワールドイングリッシュ)
対象:中学生〜大人まで

NeWorld Kids(ニューワールドキッズ)
対象:3歳前後〜中学生ぐらい

「今までより自信を持って話せるようになった!」と好評です。

英語「を」学ぶレベルから、英語「で」学ぶレベル を目指します。

英語で科学や動物、歴史、異文化など興味をひくトピックを英語「で」学ぶことで、英語でのコミュニケーション力や表現力を身につけていきます。

私のスクールの特徴

  • 「すぐ忘れちゃう…」を解決!
    Flipped Learning (反転学習) を取り入れた新しい学習スタイル
  • レッスンの内容をいつでも動画で予習復習
  • 会話だけではなく、ライティング、ディスカッションも
  • 未就学児(親子レッスン)から大人まで幅広いコースを用意しています

このように、動画で予習をしてからレッスンを受けるので、会話もスムーズに進みやすく、

  • よくわからないままレッスンが進んでいる…
  • レッスンが終わった途端に内容を忘れる…

という悩みを減らせます。動画はどれも10分未満なので、移動中に手軽に復習ができます。

この一連の流れをFlipped Learning (反転学習)と呼んでいます。

一般的なオンラインスクール

  • 学習はレッスン中のみ、学習内容もよくわからず終わってしまう
  • 予習復習があまりない、レッスンを受けた後すぐ忘れてしまう
  • YouTubeで英語学習動画をたくさん見てるのにすぐ忘れてしまう

今なら最大2回の体験レッスン!

アメリカの文化英語でどう言うの??
アメリカ人英語講師ローラが解説|英会話|初中級者専門|

コメント

  1. 宮澤修作 より:

    コメントではなく質問ですがよろしいでしょうか。
    息子の嫁の父親、私とほぼ同年配の方、を英語で何と言ったらよいのでしょうか。Father of my daughter-in-law で正しいのでしょうか。よろしくお願いいたします。

  2. Innocence Plus より:

    my daughter-in-law’s father が一般的に使われる表現となっています!
    返信が遅くなり申し訳ありません。

  3. yoichi3494 より:

    たしかターミネーター2の一幕に「Your foster parents are dead」みたいなセリフがあったと思うのですが、このfoster〜でも同様に「義理の〜」と表現は可能でしょうか。

  4. Laura より:

    foster parentsは養父母という意味ですので、また意味が違ってきます。
    血が繋がっていないのは一緒ですが、養子の両親ということですね!

タイトルとURLをコピーしました