私の本が書店でも購入できます!

英語の自然な表現を覚えたい、初・中級者向けに本を書きました!Amazonから購入できます。(出版社:語研)

【アメリカ人が解説】condescending- 辞書の意味「恩着せがましい」は合ってる?

英語でどう言うの??

Hey. How’s everybody doing? It’s Laura.

みんな元気かな?ローラです。 今日は、レッスン中に質問をもらった内容について書きたいと思います。 ある生徒さんが「おんきせがましく感じた」と表現したくて「condescending」を使ったのですが、だいぶ彼女が言いたいことと違う表現になってしまいました。 「恩着せがましい・おんきせがましい」を和英辞典で引くと、確かに、
condescending patronize
が紹介されています。

おんきせがましい 恩着せがましい

patronizing condescending

出典:Weblio 和英辞典
色々な英語圏のサイトを調べ、他の英語圏出身の講師たちと確認をとったのですが、どうやら辞書に出ている英単語と日本語の意味が違うようです。 「おんきせがましい」という状況を表現する1単語は英語では見当たりません。

condescendingを使った例文

I don’t like your condescending attitude. You think you’re better than me, don’t you?

あなたの見下すような態度は好きじゃないな。あなた私より自分が優れてると思ってるでしょ?

My co-worker’s condescending laughter is getting on everyone’s nerves. He thinks he is superior to all other employees.

みんな、私の同僚の人を見下すような笑いが気に触っている。彼は自分が他の誰よりも優れていると考えているんだ。
上記の使い方を見ると日本語の「おんきせがましい」とはだいぶ意味がちがう印象です。 「見下す」ことと、「おんきせがましい」は全く異なる意味ですよね。 ではもう一つ「おんきせがましい」の意味として紹介されていた、”patronize”はどうでしょうか?

patronizeを使った例文

また、Patronize は動詞としてよく使われます。

Don’t patronize me, mom! I’m an adult now and you keep treating me like a child.

僕を子供扱いしないでよ!僕はもう大人なのに、なんで子供みたいに扱うのさ?
patronize は「子供扱いする」という意味があります。 あまり、日本語の「おんきせがましい」と近いとは言えません。 そもそも、英語で「恩着せがましい」に対応する単語がしっくりしたものがありません。

なにか使えそうな表現はないの??

あなた、私に借りがあるでしょ?というニュアンスを伝えたいときは、

You owe me!

という表現が使われます。 これを使いすぎるとおんきせがましく聞こえますね。 「おんきせがましい」という状況を表現する1単語は残念ながら(普段使える)英語では見当たりません。

Lauraのオンラインスクールのご案内

NeWorld English(ニューワールドイングリッシュ)

今までより自信を持って話せるようになった!

と好評です。
私のスクールの特徴
  • Flipped Learning (反転学習) を取り入れた新しい学習スタイル
  • レッスンの内容をいつでも動画で予習復習
  • オンラインコミュニティで学び合う(会員制)
今までのオンラインでの英語学習の悩み
  • 学習はレッスン中のみ、学習内容もよくわからず終わってしまう
  • 予習復習があまりない、レッスンを受けた後すぐ忘れてしまう
  • YouTubeで英語学習動画をたくさん見てるのにすぐ忘れてしまう
この組み合わせで今まで以上に効果的な英語学習が可能になります。
無料体験レッスン実施中

最大2回の「無料体験レッスン」プレゼント!

Lauraのオンラインスクールのご案内

私は2つのオンラインスクールを運営しています!

NeWorld English(ニューワールドイングリッシュ)
対象:中学生〜大人まで

NeWorld Kids(ニューワールドキッズ)
対象:3歳前後〜中学生ぐらい

「今までより自信を持って話せるようになった!」と好評です。

英語「を」学ぶレベルから、英語「で」学ぶレベル を目指します。

英語で科学や動物、歴史、異文化など興味をひくトピックを英語「で」学ぶことで、英語でのコミュニケーション力や表現力を身につけていきます。

私のスクールの特徴

  • 「すぐ忘れちゃう…」を解決!
    Flipped Learning (反転学習) を取り入れた新しい学習スタイル
  • レッスンの内容をいつでも動画で予習復習
  • 会話だけではなく、ライティング、ディスカッションも
  • 未就学児(親子レッスン)から大人まで幅広いコースを用意しています

このように、動画で予習をしてからレッスンを受けるので、会話もスムーズに進みやすく、

  • よくわからないままレッスンが進んでいる…
  • レッスンが終わった途端に内容を忘れる…

という悩みを減らせます。動画はどれも10分未満なので、移動中に手軽に復習ができます。

この一連の流れをFlipped Learning (反転学習)と呼んでいます。

一般的なオンラインスクール

  • 学習はレッスン中のみ、学習内容もよくわからず終わってしまう
  • 予習復習があまりない、レッスンを受けた後すぐ忘れてしまう
  • YouTubeで英語学習動画をたくさん見てるのにすぐ忘れてしまう

今なら最大2回の体験レッスン!

英語でどう言うの??
アメリカ人英語講師ローラが解説|英会話|初中級者専門|

コメント

  1. 差の より:

    興味深く拝見しました。確認したいのですが、「『おんきせがましい』という状況を表現する1単語は残念ながら(普段使える)英語では見当たりません。」ということは、英語圏には、このように表現する必要のある状況はありえないということなのでしょうか。

  2. 差之助 より:

    興味深く拝見しました。確認したいのですが、「『おんきせがましい』という状況を表現する1単語は残念ながら(普段使える)英語では見当たりません。」ということは、英語圏には、このように表現する必要のある状況はありえないということなのでしょうか。

  3. 差之助 より:

    追伸 「ありえない」というのは舌足らずです。いや、筆足らず、文字足らずでした。
    「『おんきせがましい』という印象をいだくことが日常的ではないということと理解してよろしいのか」ということです。お手隙のさいにご回答いただければさいわいです。

  4. 差之助 より:

    少しくどい(しつこい)かもしれないですが。どうか、寛容に願います。http://fanblogs.jp/nativeenglish/category_3/ によると、イギリスではよく使われる表現のようなのですが、アメリカ人とイギリス人は違う、だから米語と英語も当然にちがうということなのでしょうか。

  5. Innocence Plus より:

    返信が遅くなりました!
    リンク先を確認しましたが、いずれの例も日本語の「恩着せがましい」とは異なるような印象を受けます。
    人当たり良く見せながら心の中では見下す、子供扱いをする、自分が優位と考えながら相手を扱う…
    どれも、日本語の「恩着せがましい」とは異なる状況だと思います。
    今の所私はこれに合う英語を見つけられていません。