Laura
Hey. How’s everybody doing? It’s Laura.
みんな元気かな?ローラです。
食べられますか?を直訳しがち
「◯◯食べられますか?」
という「好き嫌いを聞く質問」は、日本で暮らす外国人に対してよく聞く質問だと思います。
食べられますか?(食べることができますか?)を直訳して、
Can you eat Natto? 納豆を食べられますか?
としてしまうのをよく聞きます。
これだとニュアンスとしては、「好き嫌いは別として、物理的にその食べ物を食べられるか?」
という感じに聞こえます。
どんな嫌いな食べ物でも、我慢して食べられることは食べられるので、
Yes, I can. はい食べられます。(嫌いだけど…)
という返答になります。
吐いてしまうぐらい生理的に受け付けない食べ物や、アレルギーがあって食べられない物の場合は、
No, I can’t. いいえ、食べることができません。
と言う返事になります。
好き嫌いを聞きたいときは、
Do you like Natto? 納豆は好きですか?
が自然な質問です。
[普段 / 時々 / 習慣的に]食べますか?と言いたいときは、
Do you eat Natto? 納豆食べますか?
となります。
覚えたフレーズはすぐにレッスンで使ってみましょう!
コメント
[…] 納豆食べられますか? […]